Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det. ⇒ läs mer om cookies

Så talade Adonis: "Väst kan inte avnjuta sin frihet så länge resten av mänskligheten är förslavad"

/
  • Den syrisk-libanesiska författaren Adonis hyllades på Laxön i lördags.

Adonis tackade för Dagermanpriset genom att tala om hur människan måste söka sin frihet eller gå under. Priset, sa han, gav honom kraft att tala med förnyad styrka.
I dag kan vi publicera hela tacktalet som Adonis höll vid ceremonin på Laxön i Älvkarleby lördag 28 maj 2016. När en världsberömd poet kom till byn för att ta emot det 21:a Stig Dagermanpriset.
Här är hans ord:

Annons

"Jag härstammar från ett land som förgör och slukar sina barn. I dag när jag i förundran tänkte över vad jag kan göra för deras skull finner jag Stig Dagermans ord passande, där han säger ungefär (översatt tillbaka till svenska från franska!): ”Var finns den skog där människor levde fritt, utan att styras av yttre krafter?”

Att tilldelas detta pris i Stig Dagermans namn gör att jag ännu kraftigare kan hävda att människan måste söka efter sin frihet eller gå under. Och förresten kan ingen människa avnjuta sin frihet så länge det finns förslavade människor i världen. Väst kan inte avnjuta sin frihet så länge resten av mänskligheten är förslavad, ty friheten är odelbar.

Jag tackar juryn och Stig Dagermansällskapet som hedrade mig med denna utmärkelse och detta stora gemensamma ansvar vi alla har, vårt ansvar att arbeta för friheten, för friheten är det första villkoret för att utveckla människans mänsklighet och upptäcka hennes universalitet. Jag vill också tacka min vän, översättare och förläggare, Hesham Bahari, som har varit min första bro till det svenska språket och till er.

Till slut vill jag hylla minnet av två bortgångna vänner, poeten och översättaren Ingemar Leckius, samt det vackraste poemet jag mött under mina återkommande besök till Sverige, den mycket saknade Sigrid Kahle. Och tack alla närvarande, särskilt ni som läste och sjöng dikterna och därmed skapade en ny levande dikt i stunden."

Översättning: Hesham Bahari

Mer läsning

Annons