Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det. ⇒ läs mer om cookies

Skamligt!

/

Läste nyligen en bok av Mario Vargas Llosa där han skildrade Flora Tristáns liv. Denna kvinna (1803–1844) var en mycket känd socialist i dåtidens Frankrike.

Annons

Hon nämndes ibland som sin tids Marx. Eftersom jag blev ytterst fängslad av hennes liv och vad hon stod för beslöt jag att lära känna henne lite närmare.

I boken angavs ett antal skrifter eller mindre böcker som hon hunnit ge ut under sitt alltför korta liv.

Dessa är bland annat:

Arbetareförbundet, Promenader i London, En parias strövtåg, Méphis och Om nödvändigheten av att ge utländska kvinnor ett gott mottagande.

Glad i hågen stegar jag upp till vårt Stadsbibliotek för att låna nämnda skrifter. Döm om min förvåning när bibliotekarien trots träget letande inte hittar en enda en på svenska.

Nog är det en skam att ingen översatt eller introducerat henne på svenska. Kan det vara för att hon är kvinna?

Nu utmanar jag dagens feminister, översättare, litteraturforskare etcetera. att översätta nämnda skrifter.

Hon skulle kanske till och med vara något för en universitetsstuderande att skriva en doktoravhandling på. Eller är det bara kriminalromaner som räknas som litteratur i dag?

Mer läsning

Annons