Annons
Vidare till arbetarbladet.se
Vi använder cookies för att förbättra funktionaliteten på våra sajter, för att kunna rikta relevant innehåll och annonser till dig samt för att säkerställa att tjänsterna fungerar som de ska. ⇒ Läs mer om cookies

Om ett ord: ”Dugnad”

Regissören Alexander Mørk Eidem har gjort succé på den svenska teatern. Kommunikation är inget problem för honom. Men ett ord saknar han i det svenska språket – ”dugnad”.

Hur kommer det sig att vi svenskar som är så plikttrogna saknar en motsvarighet till ordet ”dugnad”? Alexander Mørk Eidem har svårt att begripa det.

– På något sätt är det ett väldigt svenskt ord. Dugnad är ett uttryck som borde vara en del av den svenska folksjälen, säger han.

Dugnad används i Norge för att beskriva olika former av frivilligt arbete – där frivilligheten ibland gränsar till plikt. För ett par år sedan korades det till det mest typiska norska ordet av NRK-programmet ”Typisk norsk”. Men trots Norgestämpeln var det förmodligen en dansk som införde dugnad i det norska språket.

Danske kung Christian IV brukar ges äran av att ha introducerat ordet på 1600-talet. När kungen grundlagt Christiania (numera Oslo) beslutade han att alla norska landägare skulle utföra pliktarbete – dugnad – på offentliga vägar.

Det är knappast vägarbeten som teaterregissören Alexander Mørk Eidem tänker på när han letar efter svenska synonymer till dugnad.

– Numera är det ett samlingsord för gemensamma insatser, som när man ska vårstäda på gården, eller städa på dagis, berättar han.

(TT Spektra)