Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det. ⇒ läs mer om cookies

Det måste kännas som att vara Don Quijote

SVAR DIREKT

Rätt! Jag kunde absolut ha nämnt i min recension av ”The reader” att den bygger på en uppmärksammad tysk roman av Bernhard Schlink och att den heter ”Högläsaren” på svenska.

Annons

Jag kunde också ha skrivit något om hur fånigt det blir när folk pratar (bruten!) engelska i en film vars handling bygger helt och hållet på att den utspelas i Tyskland.

Nu valde jag bort. Utrymmet för texten var kort. En recension är ju inte heller något informationsmaterial.

Insändarskribenten protesterar mot ”det anglosaxiska kulturskynket”. Det gör han rätt i. Det måste tyvärr kännas som att spela rollen som Don Quijote.

Däremot är jag inte orolig för svenska språket. ”Det finns gott hopp för svenskan. Svenskan ligger på cirka 80 plats storleksmässigt bland världens cirka 6 000 språk. Nio miljoner talare är rätt mycket och nya talare tillkommer hela tiden. 98 procent av världens språk är mer hotade än svenskan”, säger språkprofessorn Lars G Andersson.

För övrigt kan jag till Olle Källs glädje/besvikelse meddela att han gissar rätt också vad gäller Wallander-filmerna med Kenneth Branagh. De heter ”Wallander – One step behind”, ”Wallander – Sidetracked” och ”Wallander – Firewall”.

filmskribent

Har du något att säga?

Skriv en insändare

Skriv insändare

Har du något att säga?

Skriv en insändare

Skriv insändare

Mer läsning

Annons